南大写作班: 俊良:于是诗(旁听)

Saturday, January 27, 2018

俊良:于是诗(旁听)


如果飛彈即將落下

我是一條慌張的壁虎
躲過的縫我重新躲進去
磚塊間有些黏黏膩膩和夢
像所有潤滑劑滴出來的樣子
仿佛是肉身的汁液常將我貼牢
以便匍匐在墻上觀察愛的人
學習變得逼真和善於傾述
學習成為一張張的郵票
將腹部的膠汁塗抹上
便可以及時抵達你
抵達你卻是幾節
重複斷去的尾巴
時時教我成為一條
慌張的壁虎,在那些
飛彈沒有落下的日子

(诗意具有粘性,但是这么一场爱情命中注定的变形记,不管飞弹来不来,总还是会贴在墙壁。)

6 comments:

  1. 在死亡與愛情面前,我們都變得戰戰兢兢。

    ReplyDelete
  2. 诗里还留着那条切断的尾巴~

    ReplyDelete
  3. 仿佛无数颗断掉尾巴的 慌张飞弹

    ReplyDelete
  4. 真的喜歡這一首!把人和壁虎描述得很貼近(人類趴下來像蛤蟆還是壁虎都不重要了)

    ReplyDelete
  5. 可能是意象具备误导性,亦或是其他同类型的见多了,总觉得另有其意(作者本人说很纯)。将飞弹缩小成人与壁虎之间的纠葛,但仍然不可避免,面对不可抗之力,其实我们如壁虎,只能断尾求存。

    ReplyDelete
  6. 飛彈如果真的落下就只能 斷尾求生

    ReplyDelete