愛情的起源
去年參與了學校電影節的籌劃,播映了一部改編自外百老匯音樂劇「Hedwig and the Angry Inch」的同名電影。戲中的搖滾樂團變性主唱Hedwig演繹了一首名為「The Origin of Love」的歌曲,令我留下深刻印象。
歌詞的靈感取自柏拉圖對話錄《會飲篇》當中,劇作家阿里斯托芬(Aristophanes)的演講內容。據說人類原本擁有兩張臉、兩雙手和兩雙腳。兩個身體背對著彼此,連在一起。在那時,每個人都是男子與男子、女子與女子,或男女合體的完整的人。他們分別象徵了太陽、地球和月亮。有天,他們嘗試違抗古希臘的眾神。宙斯為了懲處這些人類,決定將他們砍成兩半,使他們終身癱瘓。
從此以後,獨身生活的人類總覺得心中若有所失,不斷地去尋找自己的另一半。兩個被拆散的女人相互吸引彼此,有的男人則愛上了男人,還有男女彼此產生情感。當這兩個人尋獲對方時,他們通過「性」來結合,而這個想要合體的慾望,稱之為「愛」。
Hedwig覺得人類早有命中注定的靈魂伴侶。雖然她是一名變性者,但是她對愛的期望與其他人一樣豐富。表演時,她的眼眶濕了,歌聲中透露出人生的無奈。
想要遇到一個生活方式、習慣、背景、性格相似的人,幾乎是不可能的事。但這確實曾發生在我身上。我想起第一次見面和他握手時,他的體溫釋放了濃烈的熟悉感,混雜著空氣,吸入了肺部,再藉著血液,輸入至每個細胞。
我們早已相識,如今終於相認。
可惜,無法結合,只能分開,承受再次撕裂的痛苦。
如果,無法結合,就應該不是從身體奪取的另一半吧。
在電影的結尾,Hedwig 終究沒有得到愛情,但她重拾了自己。她理解到不應該通過戀愛,或者任何一個人來建立起自身的主體。她,必須與自己結合,才能整頓自己。
It was the sad story
How we became
Lonely two-legged creatures
It's the story of
The origin of love
That's the origin of love
這是一個悲傷,卻充滿希望的故事。
(虽然也有希腊哲学的知性援引,不过因为言说没能推展开来,更像戏剧人物的介绍,或者借机示爱的情书。读后知道了轻易不要跟人握手。)
读完衣蕾的”赤裸迷香“,再读你的这一句”他的體溫釋放了濃烈的熟悉感,混雜著空氣,吸入了肺部,再藉著血液,輸入至每個細胞“,脑海中一直出现动物荷尔蒙被装进香水瓶后喷出、挥发的画面。(我自己也觉得莫名其妙)总之, 喜欢这一篇。你的另一半一定会完全契合你的。((: Happy Valentine!
ReplyDelete