亲爱的阿嬷 (其实没那么亲爱啦):
你在“那边”好吗?其实真的有“那边”吗?上个星期六烧给你的“房子、车子、花园”真的有收到吗?你有没有听到我们叫你“kia厝”?有没有真的“kia厝”?没有住的话很浪费咧,毕竟我们那天为了你那么的污染了环境咧,看那些纸灰飞呀飞的,不懂呛死了多少只蚊子和苍蝇呢。他们说你走得早,其实我觉得还好,阿嬷84了呢,怎么还算早?讲得好象他们一定会活得比你更老一样?!啊!有一句“歹势”要(ai)甲(jia)你(ri)讲(gong),那几天在你的丧礼真的是“哭(kao)不(buei)出”わたしは…啊! 歹势! 歹势! 不小心讲出日(rit)本(bun)话(wei),你听不懂对不对?还是在“那边”什么话都会听得懂?哎呀,不管听不听得懂,反正你本来也不是很懂我的事啦,听听就算,听听就算。三叔叔、五叔叔和二姑姑很会哭咧,真的是哭得“哭父哭母”,阿嬷你有没有听到?他们还一直叫着“Mother!Mother!”,我差点以为我在看你喜欢看的第8波道9点档?歹势,我好像不够孝顺,没有像他们一样一会儿哭天,一会儿哭地的。可是那天要为你举行“不懂叫什么”的仪式的时候,我真的有很认真,虽然我根本不相信这些有的没的,虽然我不知道他们要我干嘛,可是我都有照做!而且我很肯定我坐得比任何人都直,一句“腰酸背痛”都没有埋怨!而且而且那天好像有流目屎,你有没有看到?(不过不知道是不是因为被香熏到的关系,不过没关系,你就当成是为你流的好吗?你都在“那边”了,要比在这里时更乐观咧。)还有还有,听说他们买了送你回来的那辆车的车牌号码,竟然中了马票!阿嬷你也太神了吧!难怪他们一直拜你。看到老爸因为来不及买而没有中奖那极度懊恼的表情,真是觉得恶心,可是却又可笑。你们果然是赌博世家!さすが!気持ち悪いな~ 喔,还有那天Elly在你“回来”之前说了些失礼的话,真的也是很歹势,小孩子童言无忌,不过是英语,你可能也没有听懂啦,希望他们都没有听到,不然我真地会被他们那“你这个不孝的孙女and family”的眼神给刺死。啊,还应该写什么……该讲的“歹势”都讲了……啊,还有,可以拜托阿嬷让你儿子早日清醒,不要再赌了,否则我妈会很惨,虽然你不是很懂我,但是我知道你有爱过我,所以拜托拜托,这是我唯一向阿嬷提出的最后要求... 在“那边”要好好过!不要让阿公太早去陪你hor。我有空会去看你的 ,反正很靠近我的学校,搭172就到了。还有我叫adeline 不叫aneni,在“那边”不要再叫错了。拜拜!
aneni
(哈日孙子写给开朗阿嬷的信。小孩的主体形象鲜明,哀伤追念掩藏在坦然接受底下,叨絮饶有趣味,混杂语言虽写实,阅读上恐会造成难克的障碍。结尾名字的叮咛以及刻意的弄错,颇为动人,但情节稍嫌平铺,结尾来一记棒喝:请你把爸爸带到那边,书写境界则会迥然不同。)
Thursday, January 21, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
觉得以‘aneni’为sign off特别有亲切感,而且其中还带有绵绵不绝的感动
ReplyDelete